Néha egészen elképesztő MTI-s híreket olvasok az Indexen. Egyrészt gyakran úgy néznek ki, mintha a szerzője megrekedt volna egy hároméves szintjén a magyar nyelv elsajátításában, másrészt szakmai szempontból egetverő baromságokat tartalmaznak. Ez utóbbit én csak a fizika/matematika, illetve repülés/űrhajózás tárgykörében tudom kiszúrni, de biztos, hogy pl. a biológusok is a hajukat tépik néha. Álljon itt egy kiváló példa a mai Indexről. Olyan gyönyörű, hogy be is másolom (az ilyesmit sokszorosítani kell):
Hasra landolt egy Boeing a kalinyingrádi reptéren
Behúzott futóművel landolt szerdán a kalinyingrádi repülőtéren egy Boeing-737-300 típusú repülőgép. A Ria Novosztyi orosz hírügynökség csütörtökön adott hírt arról, hogy előző nap a KD-Avia légitársaság Barcelona és Kalinyingrád között közlekedő repülőgépe landoláskor nem tudta kiengedni a futóművet, így 108 utassal a fedélzetén "hason" kellett végigsiklania a kalinyingradi légikikötő betonján - közölte a hírügynökséggel az orosz közlekedési minisztérium egyik illetékese. A balesetben senkinek sem esett baja
A Boeing 737-es a légi közlekedés történetének legnagyobb mennyiségben gyártott sugárhajtású gépe. Jelenleg a világon több mint 4,1 ezer ilyen repülőgép van használatban, ami a nagy polgári utasszállító repülőgépet teljes számának több mint negyedét teszi ki.
Hát akkor elemezzük a művet!
- "Hasra landolt" A hír fogalmazójának alighanem rémlett az a két kifejezés, hogy "hason landolt", illetve "hasra szállt", és e kettőből sikerült megalkotnia a rendkívül kreatív, viszont teljesen értelmetlen "hasra landolt" kifejezést. Szeretném felhívni az újságírók figyelmét arra, hogy repülőgépet vezető, repülőgépet kiszolgáló, repülőgépet irányító stb. emberek szerint egy repülőgép sohasem "landol", hanem vagy leszáll, vagy földet ér. Így a fent említett két kifejezés közül kéretik a jövőben kizárólag a "hasra száll" formát használni.
- "Behúzott futóművel landolt" Lásd fent. Inkább "behúzott futóművel szállt le".
- "Boeing-737-300" A Boeing és a típusszám közé nem kell kötőjel. Tehát helyesen "Boeing 737-300". Hasonlóképpen: "Airbus 320", sőt méginkább "Airbus A320".
- "KD-Avia" Helyesen "KD Avia". Egy újságírónak nem kell ismernie az összes orosz légitársaság nevének pontos írásmódját, viszont a Wikipédián megnézni kb. 15 másodperc.
- "landoláskor" helyett inkább "leszálláskor".
- "hason kellett végigsiklania a kalinyingradi légikikötő betonján" Hogyne. Végigsiklania. Mint valami gálaesten fellépő műkorcsolyázónak, mi? Hogy lehet ilyen hülyeséget leírni? Arról már nem is szólva, hogy nem "kalinyingradi", hanem "kalinyingrádi".
- "senkinek nem esett baja" Hála az égnek, de azért a mondat végére kerülhetett volna egy pont.
- "légi közlekedés" Én arra szavazok, hogy ezt egybe kell írni: "légiközlekedés", de erről hosszan lehetne vitatkozni.
- "legnagyobb mennyiségben gyártott" A "legnagyobb számban gyártott" jobban hangzik, mivel a repülőgép megszámlálható dolog.
- "4,1 ezer" Ó, irgalom istene, ne hagyj el! 4,1 ezer? NÉGY EGÉSZ EGYTIZED EZER????? Ez a hírszerkesztő komplett hülye? Őszintén kiváncsi vagyok rá, mi futhatott át az agyán, amikor ezt az egetverő baromságot leírta. Vagy hogy a nagy klasszikust idézzem: "És ezt így hogy?" Talán inkább 4100!
- "nagy polgári utasszállító repülőgépet teljes számának" Az előzőek után ez az apró elütés már szinte szóra sem érdemes: "repülőgépet" -> "repülőgépek".
Összefoglalva: egy alig tucat soros hírben van minimum tíz hiba, amiből három egészen megdöbbentő. Biztos, hogy az adófizetőknek el kell tartaniuk egy olyan intézményt, ami egy ilyen fércművet kiad a kezéből? Egyáltalán, minek kell nekünk egy állami hírügynökség? Vagy egy állami televízió? Vagy egy állami rádió? Közszolgálatiságból? Ugyan már! Állami újság sincsen, és mégis milyen jól megvagyunk nélküle! (Megj.: a Magyar Közlöny nem igazi újság.)
Utolsó kommentek